ID: # | Status:
Not funded

Support for translation of DREP-related documents into Japanese & Vietnamese (500 pages)

Problem

The dReps in the non-native English community like Japan and Vietnam have difficulty reading and understanding meeting documents, announcements, and communications from Catalyst, Cardano.

Solution

Create Japanese and Vietnamese versions of dRep documents, information, and announcements and share them with the community to support existing dRep and attract new dRep.

Total to date

This is the total amount allocated to Support for translation of DREP-related documents into Japanese & Vietnamese (500 pages).

₳57,540
Total funds requested
241
Total votes cast
₳94.6M
Votes yes
₳48.6M
Votes no

Team

Our team consists of 7 members fluent in English-Japanese-Vietnamese responsible for the project implementation phase. We will hire additional interpreters (if necessary), manage the progress, and evaluate the translation quality.

1.Ms. Ha Nguyen (Team leader): Japanese interpreter, translator, and blockchain project reviewer

Experience: (please see related certification in the attached file)

  • 10 years of experience in translating and interpreting Japanese.
  • N1 Japanese language ability, fluent in listening, speaking, reading, and writing.
  • 2 years of learning Cardano and evaluating blocBlockchain
  • Connecting the Vietnamese-Japanese community and the international community
  • Being an active member in the Vietnamese, Japanese communities
  • The operator of the following Facebook groups:

"Vietnam ADA Cardano Community": >5000 members

https://www.facebook.com/groups/ada.holder

"Cardano ADA Vietnam": >47,000 members

https://www.facebook.com/groups/cardanoviet

2. Mr. Duc Dang: Japanese interpreter, translator

Experience: (please see related certification in attached file)

  • 5 years of experience in translating and interpreting Japanese.
  • N2 Japanese language ability, fluent in listening, speaking, reading, and writing.

3. Ms. Diem: Japanese interpreter, translator

Experience: (please see related certification in attached file)

  • 8 years of Japanese translation experience
  • 8 years working in a Japanese company
  • Japanese language ability N2
  • Fluent in English.

4. Ms. Uyen: Japanese interpreter, translator

Experience: (please see related certification in the attached file below)

  • 10 years of Japanese translation experience
  • 10 years working in a Japanese company
  • Japanese language ability N2

5. Ms. Oanh: Japanese interpreter, translator

Experience: (please see related certification in the attached file below)

  • 6 years of Japanese translation experience
  • 6 years working in a Japanese company
  • Japanese language ability N3

6. Ms. Nhi: Japanese interpreter, translator

Experience: (please see related certification in the attached file below)

  • 5 years of Japanese translation experience
  • 5 years working in a Japanese company
  • Japanese language ability N3

7. Mr. Iga (Japanese): expert in editing, editing Japanese translations

  • 5 years of experience in translating and interpreting, editing translations.
  • Currently working in a large corporation in Japan.
Ha Nguyen
Ha Nguyen