cardaMEDIA will provide a community-subsidize professional media planning & copywriting service to help funded Catalyst projects to reached their target markets and prospects.
cardaMEDIA will provide a community-subsidize professional media planning & copywriting service to help funded Catalyst projects reach their target markets and prospects.
This is the total amount allocated to cardaMEDIA - Increase the market reach/success of your funded proposal through a community-subsidized professional media planning, translation and copywriting service.
Didier Thomas
No dependencies.
The work with the relevant project will be considered confidential for the following materials:
Publicly available:
Problem
Developing innovative tools, products or solutions on Cardano is the main focus of the development community, but an innovative Web 3.0 product or service does not necessarily âsellâ by itself. It is important to âreachâ the prospect or user - a lot of projects on Project Catalyst currently are going nowhere, because they do not have a clear communication strategy with their future customers/users.Â
Solution
The experts of cardaMEDIA, specifically Didier Thomas, have been working in the space of communication/training on technical topics for prospects, customers and users for a long time.Â
We will provide translations, communication and media services to the Catalyst community with a focus on, but not limited to, funded developer projects. Based on the funding of this proposal we will provide the following services per funded project free of charge
The total effort combined is limited to max. 40 hours per funded project as part of this proposal. We will run a âcome first - served firstâ approach and will keep the right to reject projects.
Additional hours can be ordered with a discount of 25% to the standard rate (currently ADA 240/hour) and can be paid in ADA.Â
In the unlikely case that the provided total of 20 hours/week of the community-funded contingent is not used up, we will create training on media planning, communication, prospecting, etc. - the effort basis for this will be the âaccumulated spilloverâ from the 20 hours/week contingent. These training items will be provided freely available on YouTube.
Value
Providing translation, media planning and copywriting services requires specialist skills and long-term experience. They also do not naturally fall into the skillset of a developer or other members of the Catalyst community. We therefore:
With this proposal, we will support the developer community to drive the reach and adoption of their solutions through media planning, copywriting and translations.
What is cardaMEDIA.io benefit?
With this proposal, we will support the developer community to drive the reach and adoption of their solutions through media planning, copywriting and translations.
What is cardaMEDIA.io benefit?
We will measure the project of the project as follows:
Overall, the success of this proposal depends on the âtake onâ by the community. Looking at previous proposals there is a strong indication that services which are provided âfree of chargeâ have a high level of usage.Â
Copywriting & translations:
The results of the project are indirectly shared by funded proposals in different media forms. This information is protected under copywriter agreements between cardaMEDIA and the funded proposal, but visible to the community via the portfolio page of cardaMEDIA.
Training:
Training courses (media planning, etc..) are freely shared on YouTube.Â
The proposers have previously worked together (see LinkedIn profiles) and have a deep knowledge of IT technology and blockchain. Didier is a seasoned communications manager with experience in a number of different industries.
Thorsten Pottebaum (adanamics) is a seasoned Enterprise Architect with experience in the manufacturing industry currently working as the cybersecurity audit program manager for one of the worldâs leading MedTech companies. He has a post-graduate degree in Computer Systems Security from the University of South Wales (UK) and holds several ISO lead auditor certifications (ISO27001, ISO27701 and ISO22301). He has been actively engaged in the Project Catalyst community since Fund 7 in different roles.
https://www.linkedin.com/in/thorstenpottebaum
Didier Thomas has been working as a copywriter, translator (French/English/German) and communications manager within an international company for almost 30 years and currently freelances as a communications expert. He has recently worked as a copywriter and communication expert in the blockchain space for DLT360, which is well-known in the Catalyst community. He has been engaged with the blockchain community since 2017 and worked within Project Catalyst since 2022.
 https://www.linkedin.com/in/didier-thomas-b574282/
With this project, we want to increase the chance of funded proposals reaching market potential through professional media communication.Â
In a nutshell:Â
Better media outreach to prospects/users = Better chance of success
Milestone 1 | Week 1 - 4
Milestones 2 - 12 | Week 5 - 52 (depending on capacity & burn rate (demand), we might report milestones faster)
Milestone 1: Project setup & administration | Week 1 - 4
Milestones 2 - 13: Onboarding & delivery | Week 5 - 52
Based on the constraints defined, we believe that we will deliver services (media plan, copywriting, translation) to at least 20 customers.Â
This is the budget breakdown per milestone:
Budget per Milestone (4 weeks cadence):Â
52 weeks = 13 milestones x 4 weeks cadence
The requested fund for this proposal is less than 0.5% of the overall fund. If we are able to improve the access to the market for funded proposers by just this 0.5%, we will already achieve break even. From our point of view - professional media management and professional communication can achieve a lot more ⊠!
Thorsten Pottebaum - he will be responsible for the administration, project management, customer value mapping consulting and draft versions of copywriting items & translations.
Didier Thomas - he will be responsible for the communication consulting part including media plans, copywriting & translations.