Last updated 3 years ago
Cardano learning resources are affordable for English speakers. What about others? There are 2.26B non English speakers worldwide (Statista)
Gamification Platform for the community to translate relevant learning material about Cardano/blockchain Ecosystem, and get ADA rewards
This is the total amount allocated to Babelada - Translation Community.
Gamification Platform for the community to translate relevant learning material about Cardano/blockchain Ecosystem, and get ADA rewards
Product design, development, deploy and deliver of Mobile Apps & Software for Public Programs and Higher Education organizations in Mexico
-
Don't miss the project extended content here!: https://lydian-yumberry-ebb.notion.site/Babelada-Project-e50398826bcd4efc91265be683729d9e
Huge market
According to a quick survey applied to a small sample of the community members, their native languages are English, Spanish, Portuguese, Bahasa Indonesian, Arabic, Vietnamese and Bahasa Melayu, among these, only the 33.3 are English Speakers.
Babelada is for the whole community
Babelada is a platform that will allow the community to collaborate, through gamified features, as a translator of the most relevant Cardano/blockchain resources from English to any other language.
One of the perks of the platform is that it promotes the participation of any bilingual/multilingual member of the community, allowing to reach big amounts of translated materials, to diverse languages. Also, the quality validation of translation would be in charge of the community.
The platform considers 3 different kinds of users:
English material owner: The user that produces and owns the material; they decide how to divide it and post it and the desired languages to be translated to, according to their particular requirements. Once they receive a satisfactorily translated material, they award ADA rewards to the translator user.
Bilingual/Multilingual Translator: This user selects the available materials to be translated, based on their specific languages knowledge. Once they translate satisfactorily, they receive ADA rewards, these rewards can grow the more the users participate as translators and according to their evaluations received by the Learner user.
Learner: The user that consumes and evaluates the quality of translations.
How is gamification suitable
Babelada will possess an algorithm to calculate rewards according to translator collaboration history and their evaluations, as well as material length and language required. Material owners will transfer ADA as a reward, and Translators will receive their rewards securely and transparently. This feature will be developed using Cardano Wallet Backend API
Through this, we will incentivize collaboration of any community member, so we can increase the amount of translated resources.
How to stay and grow
After delivering Babelada MVP, next iterations will consider new features to attract new members of the community to collaborate in delivering materials, translations and evaluations.
How are we using the funds
Analyzing and tracing the features needed for the MVP and its development and launching plan, community participating as product owners are highly encouraged to collaborate with us at this stage of the project | $2,795 | Month 1
Designing the user interface to warrant that 3 user roles have an adequate experience | $3,796 | Months 1-2
Generating processes and systems workflows, as well as user cases for every feature | $3,224 | Months 1-2
Executing Back-end design | $3,419 | Months 2-3
Implementing and maintaining required infrastructure for development, pre-production (6 months) and operation of the MVP platform during 6 months | $6,760 | Months 2-12
Developing, functional testing and deploying | $37,276 | Months 3-6
Creating a base rewards fund to award Translator user testers for translating testing material | $2,500 | Months 5-6
Documenting | $2,730 | Months 3-6
Digital Marketing | $1,000 | Months 6-12
General roadmap
IDEAS | Month 1
DESIGN | Months 1-3
PRODUCTION | Months 3-6
TESTING | Months 5-6
LAUNCH | Month 7
MARKETING | Months 6-12
OPERATIONS | Months 7-12
KPIs
At least 150 documents posted in Babelada for translation during 6 months of operation
Documents translated to at least 8 different languages during 6 months of operation
At least 10 English material owners users joined the platform during 6 months of operation
At least 500 Translator users joined the platform during 6 months of operation
At least 500 Learner users joined the platform during 6 months of operation
The platform will be built using open source tools and the code will be shared through Github, able to be distributed or modified, always recognizing the authors.
To fulfill the KPIs, Babelada requires to be launched after 6 months of development and testing, and also to operate during 6 months, as an MVP. After this round, the project would be able to have features updated and to extend their operations period to enhance the goals of the KPIs and to add new KPIs to evaluate quality and learning impact.
Product design, development, deploy and deliver of Mobile Apps & Software for Public Programs and Higher Education organizations in Mexico